Argentina   Brasil   Chile   Costa Rica   España   India   México   Perú   United Kingdom   United States   Venezuela
Boonic  
Buscar en Boonic 
 
Transliteração


Transliteração, em sentido estrito, é um mapeamento de um sistema de escrita em outro. Tenta ser sem perdas, isto é, o leitor informado deve poder reconstruir a ortografia original de palavras transliteradas que desconhece. Para conseguí-lo, deve definir convenções complexas sobre como transliterar letras que não têm correspondência direta na escrita de destino. Romaji, por exemplo, é um método de transliteração.

Algumas linguagens e escritas apresentam dificuldades particulares de transcrição, e são tratadas em páginas separadas.

  • Línguas semíticas
  • Língua grega
  • Alfabeto cirílico
  • Família brâmica
  • Língua japonesa
  • Língua chinesa
  • Língua coreana

    Difere da transcrição, que mapeia os fonemas de uma língua para a escrita de outra. A maioria das transliterações mapeia as letras de uma escrita-fonte para letras de pronúncia similar na escrita-alvo.



  • [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10]


    Páginas Relacionadas

    oblast sacalina | oblast sacalina | egito | oblast sacalina | capital da | bhagavad gita | coreia do | geminacao cidades | marcel augusto | nome usado |